We have detected that cookies are not enabled on your browser. Please enable cookies to ensure the proper experience.
Page 2 of 2 FirstFirst 1 2
Results 26 to 35 of 35
  1. #26
    For panels that refer to the Lost Lore "burning" is better than flaming and make more sens but for the other word, I think that "their" is a better translation because the narrator written about his ancestors : "Our sires left stronghold [...] To carve a kingdom of their own" (but in the panel the right translation is "our")

    For your others corrections, you are Reason and I also modified the fifth word of the last line on the panel 5 in "halls".

    The first word of the panel 6 is not "For", this is an error of me

  2. #27
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    184
    Quote Originally Posted by Kufkhell View Post
    For panels that refer to the Lost Lore "burning" is better than flaming and make more sens but for the other word, I think that "their" is a better translation because the narrator written about his ancestors : "Our sires left stronghold [...] To carve a kingdom of their own" (but in the panel the right translation is "our")
    You are correct, "of their own" is better grammar. I was simply pointing out that it doesn't match what's written on the panel.

  3. #28
    Quote Originally Posted by Kufkhell View Post
    6
    ???? since out stock have sought
    For trace or track unearthing nought
    We delves new dwellings looked for lore
    Yet fails to find those halls of yore

    We searched and scoured and serpents slew
    But now our folk are tired and few
    And still it bids beyoned recod (?)
    Lonely lost Thafar-Gâthol
    I don't actually know how to read the runes but based on rhyming and the shape of the runes on the photo, the last word of line 7 should end with "-ol" as well, which means it would sound like "recall".

  4. #29
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    184
    Quote Originally Posted by Tarhunmir View Post
    I don't actually know how to read the runes but based on rhyming and the shape of the runes on the photo, the last word of line 7 should end with "-ol" as well, which means it would sound like "recall".
    Yes.

    You should learn the runes. You've just demonstrated 9/10 of what goes into this translation work!

  5. #30
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    184
    The full translation is now on the wiki!

  6. #31
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Lancashire, UK
    Posts
    1,872
    Very nice. Well done all who helped with the translation.

  7. #32
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Sarasota, FL, USA
    Posts
    3,560
    Great work.
    << Co-founder of The Firebrands of Caruja on Landroval >>
    Ceolford of Dale, Dorolin, Tordag, Garberend Bellheather, Colfinn Belegorn, Garmo Butterbuckles, Calensarn Nimlos, Langtiriel, Bergteir


  8. #33
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    FR
    Posts
    11
    Thanks for the translation.

  9. #34
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    184
    Glad it's helpful to people.

  10. #35
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    2,385
    Very good work, thanks!

    And ty for to update wiki, its a fantastic resource.

    Sergio :-)
    Moved from Riddermark to Landroval on 2/10/1015!

 

 
Page 2 of 2 FirstFirst 1 2

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

This form's session has expired. You need to reload the page.

Reload