We have detected that cookies are not enabled on your browser. Please enable cookies to ensure the proper experience.
Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast
Results 1 to 25 of 83
  1. #1
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    77

    Sammelthread für Übersetzungs-Fehler in Helms Klamm

    In diesem Thread werden wir Übersetzungs-Fehler zusammentragen, die in Helms Klamm auftreten.


    Auch an dieser Stelle sei noch einmal gesagt, dass wir hier sammeln, und nicht diskutieren wollen.


    Bei einem Übersetzungsfehler ist es besonders wichtig, dass beschrieben wird, wo genau er vorkommt. Wenn die Stelle schwer zu beschreiben ist, so könnt ihr auch Screenshots machen und diese hier dann posten. (bevorzugt Thumbnails)




    Zu euren Diensten, Zarkunn.

  2. #2
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    TN+Germany
    Posts
    1,148
    *Daumen hoch* @ Zarkuun

    Was die Klassen/Eigenschaften angeht, hat sich in der Beta um Moralqua bereits ein Team zusammengestellt, die dort jede einzelne Eigenschaft/Skill überprüfen und in den Startlöchern steht.

    Wenn ihr uns bei dieser Aufgabe unterstützen wollt, würde ich der Übersicht halber entweder hier einen extra Sticky-Thread für Klassen-Übersetzungsfehler aufmachen oder einen eben solchen für jede Klasse extra in den Klassenforen @ Zarkuun.

    LG Orodbril

    PS. Was den Jäger angeht, in Beta 6 gab es in den Tooltipps teilweise falsche Angaben in den Eigenschatstooltipps. Die Skills selbst hatten den Fehler meist nicht. Werde diese nachher, sobald ich kann überprüfen und wenn die Fehler immer noch da sind, werde ich sie als Hinweis ins Jäger-Subforum packen, um Verwirrungen durch diese zu vermeiden. Das wäre in 8-10 Stunden... ^^

  3. #3
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Eisenberge
    Posts
    4,544
    - aus Haustruhe wurde "Brust" (falsche Bedeutung von "Chest") (bereits in Betarunde 1 reportet )

    - auch der Verwahrungsvermittler (r1 lx718 ly910 ox127.19 oy138.20 oz401.02 h39.4) in Michelbinge heist nun "Brust"

  4. #4
    Nicht direkt Fehler, aber fehlende Übersetzungen:

    1. Fortschrittsleiste beim Handwerken: 2 of 20 anstatt 2 von 20

    2. Sperrfrist für Handwerksrezepte: 2d 18h anstatt 2 Tage 18 Stunden

    3. Reiter im Skillbaum: Class Traits anstatt Klassenfertigkeiten
    Last edited by Siddy87; Nov 20 2013 at 04:05 PM.

  5. #5
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    TN+Germany
    Posts
    1,148
    Solles hier wirklich "Everbloom" als Name der Blume heißen? Das könnte man zumindest ins Deutsche übersetzen...
    Ich weiß gerade nicht, ob Simbelmyne (oder wie auch immer geschrieben) eine Namenserfindung des Films war oder ob sie wirklich der Name war, denke letzteres. Warum nimmt man nicht diesen Namen?


  6. #6
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Germany
    Posts
    490
    Im Epische geschichte wo König Theoden spricht ist mehrmals Miene statt meine geschrieben.
    [url="http://raptr.com/Dogeedog?src=em_game"][img]http://raptr.com/badge/Dogeedog/fs_f8fb864297f5dca9cb5bad23ce891f6f.png[/img][/url]

  7. #7
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Germany
    Posts
    1,005
    Region: Edoras

    Start-NPC: Theolac

    Quest: Edoras Wagenreparatur

    Befragt Garwold über seine Probleme mit den Wagen.about his waggon trouble

    Freiheit ist nicht nur ein Recht. Freiheit ist eine permanente Aufgabe, ein dauerhafter Prozeß.
    Kurt Biedenkopf (*1930), deutscher Wirtschaftjurist und CDU-Politiker

  8. #8
    Quote Originally Posted by Orodbril View Post
    Solles hier wirklich "Everbloom" als Name der Blume heißen? Das könnte man zumindest ins Deutsche übersetzen...
    Ich weiß gerade nicht, ob Simbelmyne (oder wie auch immer geschrieben) eine Namenserfindung des Films war oder ob sie wirklich der Name war, denke letzteres. Warum nimmt man nicht diesen Namen?
    Everbloom würde ich mit Immergrün übersetzen. Everbloom klingt halt wie "immer blühend"
    [charsig=http://lotrosigs.level3.turbine.com/1f21b000000081810/01002/signature.png]undefined[/charsig]

  9. #9
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    TN+Germany
    Posts
    1,148
    Quote Originally Posted by Lairja View Post
    Everbloom würde ich mit Immergrün übersetzen. Everbloom klingt halt wie "immer blühend"
    Ich würde ganz einfach Simbelmyne nehmen, so stehts immerhin im Buch - habs überprüft. Und wenn nicht die Übersetzung von Simbelmyne/Everbloom, wie du sagtest.
    Simbelmyne ist altenglisch für Immertreu.

    MMn passt Simbelmyne sprachlich einfach besser, in Lothhlorien hat man ja auch die original-Namen genommen und nicht die Übersetzungen...

  10. #10
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Germany
    Posts
    1,005

    Smile

    Quartiermeister Helmingas - Aldburg 69.3S, 64.6 W

    1. Seite unter Führer nach Aldburg steht noch einmal Führer nach Aldburg, jedoch müsste es Appell nach Aldburg heißen, da die Klasse Hüter gemeint ist.


    Instanz: Aldburgs Versammlung

    Zweiter Satz von Acil in Englisch: Arcil sagt: ''Éothain and I need to resolve our disagreement on the issue of the Orcs, and we were hoping that you could mediate and help us decide the best course of action.''
    Last edited by Ayaria1988; Nov 21 2013 at 01:09 PM.
    Freiheit ist nicht nur ein Recht. Freiheit ist eine permanente Aufgabe, ein dauerhafter Prozeß.
    Kurt Biedenkopf (*1930), deutscher Wirtschaftjurist und CDU-Politiker

  11. #11

    http://prntscr.com/25tsg0


    Gar keine Übersetzung ist sicher auch ein Fehler ^^
    [charsig=http://lotrosigs.level3.turbine.com/1f21b000000081810/01002/signature.png]undefined[/charsig]

  12. #12
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    TN+Germany
    Posts
    1,148


    Ich bin mir ziemlich sicher, dass vor "Goldenen Halle" (Ende 2. Absatz) ein "der" fehlt... ^^

  13. #13
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    TN+Germany
    Posts
    1,148
    Quote Originally Posted by Ayaria1988 View Post
    Quartiermeister Helmingas - Aldburg 69.3S, 64.6 W

    1. Seite unter Führer nach Aldburg steht noch einmal Führer nach Aldburg, jedoch müsste es Appell nach Aldburg heißen, da die Klasse Hüter gemeint ist.
    Den Fehler hatte ich glaube schon in Beta 6 gemeldet... :/

  14. #14
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Winnweiler, Germany
    Posts
    356
    Im Tutorial von Erkenbrand, das man am Keilerbrunnen erhält, wird man zu Aragorn, Legolas und Gimli vor Helms Deich gebracht.
    Während des gesamten Tutorials sprechen sowohl Aragorn als auch Legolas mit Gimli und nennen ihn ihre 'Freundin'.
    Beinahe wär ich vom Stuhl gefallen vor Lachen!

    Ansonsten nochmal ein Lob, auch wenns nicht hier her gehört: 1- find ich diesen Thread toll und 2 - find ich es megaklasse, daß die epische Quest anscheinend sehr umfangreich deutsch vertont wurde. *doppelfreu*

    lg,
    Suse
    Chars: Vathyri (Hauptmann, 85) , Ythiliel (Jäger, 67) auf Belegaer [DE-RP]
    ~ Faer Eryn ~ Die Geister des Waldes

  15. #15
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Somerville, MA
    Posts
    210
    Mae govannen Zarkunn,
    Hallo Mitstreiter,

    ich finde es auch prima, dass wir hier die Sachen auflisten können. Danke für die Möglichkeit es damit direkt ans Lokateam zu tragen.

    -
    Es wird wohl dann jetzt mal Zeit, wo wir nun doch life sind... juhuu... uns um die Klasseneigenschaften zu kümmern

    Gruss
    Moralqua
    [IMG]http://s7.directupload.net/images/140506/oxwcaejx.jpg[/IMG]

  16. #16
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    TN+Germany
    Posts
    1,148
    Quote Originally Posted by Moralqua View Post
    Mae govannen Zarkunn,
    Hallo Mitstreiter,

    ich finde es auch prima, dass wir hier die Sachen auflisten können. Danke für die Möglichkeit es damit direkt ans Lokateam zu tragen.

    -
    Es wird wohl dann jetzt mal Zeit, wo wir nun doch life sind... juhuu... uns um die Klasseneigenschaften zu kümmern

    Gruss
    Moralqua
    siehe meine PM/Frage

  17. #17
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Eisenberge
    Posts
    4,544
    aus den aktuellen Shopangeboten:

    Shop: Freischaltung "Berittener Kampf - Eigenschaftsspezifikation IV" - Anzeige von Steuerzeichen im Text (eventuell auch bei anderen Stufen?)

    http://i43.tinypic.com/15hzb02.jpg

    Shop: Item "Feldzugbündel[i]" -> "[i]" im Namen entfernen

    http://i44.tinypic.com/nnjypf.jpg




    Brief für Queststart "Gefahr für den West-Rohan" - "und bereit passieren" durch "uns jetzt passieren" oder "uns nun passieren" ersetzen

    http://i44.tinypic.com/fvfucm.jpg
    Last edited by Thodorin; Nov 22 2013 at 02:32 PM.

  18. #18
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Eisenberge
    Posts
    4,544
    Instanz "Die Befehle des Königs" - Fehler "aus der Goldenen Handel" im Questlog (durch "aus der Goldenen Halle" ersetzen) (Pos. r2 lx739 ly623 i125 ox79.79 oy153.00 oz379.16 h277.0)

    http://i44.tinypic.com/2mquna9.jpg



    Band 3, Buch 11, Kapitel 8: Die Bewohner von Edoras:
    In der Quest ist mehrfach von "nörgelnden Abweichlern" die Rede, die NPC sind aber "knurrende Abweichler" -> die 6 NPCs in "nörgelnde Abweichler" umbennen (passt auch besser als "knurrende")
    (Positionen der 3 NPC-Doppelgruppen r2 lx725 ly637 ox111.82 oy111.56 oz303.60 h270.0 / r2 lx725 ly637 ox104.64 oy107.56 oz304.08 h323.4 / r2 lx725 ly637 ox105.80 oy101.29 oz304.13 h168.8)

    http://i42.tinypic.com/14wy6xi.jpg

  19. #19
    Wenn man die Übersichtskarte von West-Rohan betrachtet, prangt mittig der grafische Schriftzug "Köngsstatt"
    Da hat sich ein I aus dem Saub gemacht
    <img src='http://lotrosigs.level3.turbine.com/1e21d000000027a82/01001/signature.png'></img>

  20. #20
    Quote Originally Posted by Sevel View Post
    ... hat sich ein I aus dem Saub gemacht...
    Das ist zusammen mit deinem "t" durchgebrannt.

    In der Einführungsinstanz zu den epischen Schlachten diskutiert Aragorn mit Gimli über die Kampfqualität der Uruks und spricht ihn dabei mit "Meine Freundin" an.
    [b][url=http://bele-rp.de/]Bele-RP[/url] - [color=cyan]die Plattform für Rollenspieler![/color][/b]

  21. #21
    Quote Originally Posted by Thodorin View Post
    Shop: Item "Feldzugbündel[i]" -> "[i]" im Namen entfernen

    http://i44.tinypic.com/nnjypf.jp
    Ich glaube das es so gewollt ist. Ist für unsere Nachbarn in der Schweiz gedacht

    Gruß

    Eldowyn

  22. #22
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    1,282
    Hallo,

    mir ist aufgefallen,dass einer der beiden Brüder in Edoras eine fehlerhaften Namen erhalten hat. Er heißt Signar obwohl in allen Dialogen dieser Questreihe von Sigmar die rede ist

  23. #23
    Quote Originally Posted by Ninnie View Post
    Das ist zusammen mit deinem "t" durchgebrannt.

    In der Einführungsinstanz zu den epischen Schlachten diskutiert Aragorn mit Gimli über die Kampfqualität der Uruks und spricht ihn dabei mit "Meine Freundin" an.
    Ich hab's immer gewusst. Zwerge müssen weiblich sein
    [charsig=http://lotrosigs.level3.turbine.com/1f21b000000081810/01002/signature.png]undefined[/charsig]

  24. #24
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    Eisenberge
    Posts
    4,544
    verschiedene Quest Level 86: "Kein Wort aus Mittelaue" + "Unfairer Handel" + "Ein Bruch in der Kette" - NPC Kenbert gibt bei Auftragsannahme englische Sprachdateien aus (r2 lx803 ly683 ox69.80 y60.14 oz232.84 h230.6)

    http://i40.tinypic.com/sc6m40.jpg




    Level 85 "Instanz: Harte Verhandlungen" - Schreibfehler in der Aufgabenanzeige -> "Fogt" durch "Folgt" ersetzen

    http://i39.tinypic.com/j82w6q.jpg




    Level 85 "Instanz: Die Wogen glätten" falsche Ansprache durch NPC Agelman "... Herrn Éowyn, ....'' -> "Herrn" in "Herrin" ändern

    http://i43.tinypic.com/25g3xtv.jpg




    Level 87 Quest: "Leere Stühle" - Fehler im Questtext -> "von Strategie und Sprachen..." in "von Strategie und Ruhm sprachen" ändern

    http://i44.tinypic.com/xe3pna.jpg

  25. #25
    Könnte Übersetzungsfehler oder auch nur Faselfehler sein - Erklärung zu (unter) "Heilende Hände" ist falsch (wenn nicht, wären lange Kämpfe vorprogrammiert ^^) :


 

 
Page 1 of 4 1 2 3 4 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

This form's session has expired. You need to reload the page.

Reload