(Nice to see the appreciation for Turbine's version of Meduseld; personally, I never wanted to leave! )
During the Epic, we learn about the folly of Fengel, Théoden's grandfather, and how it brought his kin under a curse. We also get to visit, and can visit even outside the Epic, the Stone of Wyrgende, upon which the crone of the story carved her curse in runes.
All of that is Turbine's and in my opinion, it fits the culture of the Men of the Mark quite well, especially since it's a tale that's told, not written.
Near the Stone there is a learned scholar whom one can question about the Stone.
From this scholar, we also learn what the runes upon the rock are supposed to say:
"Hydig Fengel, wanhoga ic ðe hate
gnornung sceæl bið seedleænung þin grædignysse.
Nan reccend þin ryhtfæderencynnes longe gebideð sceal
Nan sunu sceal on þin stole setteð.
Cynn and cyningdom þin crafiende acwellede hæfð
oð þæt mihte Mearces edniwigende is.
I'm not well-versed enough to be able to tell how correct that is, but I know enough to tell it's pretty exact translation of the Modern English version. Below is how the 'Old English' should look like, in the runes used elsewhere in Rohan (Anglo-Saxon fuþorc), line for line.
He also gives us an in-game translation, same that Horn had earlier recited:
"Feckless Fengel, fool I name thee,
Grief shall be the get of thy greed.
No lord of your line shall long live,
Upon thy seat no son shall settle.
Kin and kingdom your craving hath killed,
Until the might of the Mark is mended."
Here's the Stone:
It certainly has runes upon it. It's fitting they're a bit hard to read, imo, but still, one can make out enough...
Here's how the runes translate (top to bottom). The letters in parentheses are missing, or really hard to make out.:
(F)eckless (F)engel, fool
I name thee. Grief
shall be the get of thy
greed ngo lord of
your line shall long live
(u)pon thy seat no so(n) shall
settle kin ænd kingdom
your craving hath killed
(un)til the might of the
(m)ærk is mended